Projekttag Europa 2007Aus deutscher Sicht ist das Jahr 1957 eine doppeltes ‚europäisches’ Jahr: Deutschland übernahm für sechs Monate die Ratspräsidentschaft in der Europäischen Union, am 25. März wurde der Gründung der EWG vor 50 Jahren gedacht. |
|
|
|
|
|
|
Anlässlich des EU-Projekttages am 26. März 2007 konnte Oberstudiendirektor Franz Stark am Gymnasium Carolinum eine Konferenzdolmetscherin bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften in Brüssel begrüßen: Monika Schorr - Abiturientin am Gymnasium Carolinum im Jahr 1987. |
|
Monika Schorr machte in Geschichte Abitur - erstmaliges Wiedersehen mit ihrem damaligen Geschichtslehrer Karl Buckel |
|
|
Ein kleines Quiz am Anfang zeigte den guten Wissensstand der Schüler auf: Beitrittskriterien (‚Achtung der Menschenrechte’), Finanzen (Landwirtschaft größter Ausgabenposten), Personal (weniger als die Stadt Köln), Ministerrat z. B. der 27 Finanzminister, Initiativrecht der Europäischen Kommission, Umweltschutz (‚Feinstaubrichtlinie’), Europäischer Gerichtshof (1 Richter je Mitgliedsland), Europäischer Rechnungshof. |
|
|
|
|
|
In der EU gibt es neben den 23 Amtssprachen traditionell drei Arbeits- oder Verfahrenssprachen: Englisch, Französisch, Deutsch. Der Übersetzungsdienst kostet jährlich für alle EU-Organe 1,1 Milliarden Euro – pro Bürger etwa 2,50 Euro. |
![]() |
|
|
"Deutsch sprechen innerhalb der EU die meisten Menschen als Muttersprache. Die Bedeutung des Französischen ist v. a. nach dem Beitritt der osteuropäischen Länder stark zurückgegangen. Heute ist das Englische die Lingua franca – wie überall auf der Welt.“ |
|
„Von der Außenpolitik über Traktorsitze zu Arzneimitteln gibt es einen Fachwortschatz. Man muss sich sachkundig machen und sich vorbereiten, wenn man gut übersetzen will." |
|
|
|
Insgesamt sind allein bei der Kommission 2700 freiberufliche Dolmetscher akkreditiert, neben den 500 verbeamteten. Bei ca. 50 bis 60 Sitzungen pro Tag sind jeden Tag 700 bis 800 Dolmetscher im Einsatz. |
|
Meist vollzieht sich das Dolmetschen asymetrisch: In der deutschen Kabine übersetzt dann z. B. Frau Schorr aus ‚ihren Fremdsprachen’ Französisch, Englisch, Italienisch und Portugiesisch nur ins Deutsche. |
|
|
|
|
|
Die Referentin verteilte Informationsbroschüren und wies auf verschiedene berufliche Laufbahnen in der EU hin (vgl. u. a. Internet: http://ec.europa.eu/civil_service/index_de.htm).
|
|
|
|
|
|
|
Die Miniausgabe von ‚Meine Grundrechte in der Europäischen Union’ kam bei den Schülern besonders gut an: u. a. auf Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch – den Sprachen, die neben der Basissprache Latein am Gymnasium Carolinum gelehrt werden. |
|
|
Sophia Göppel - Leistungskurs Sozialkunde/Geschichte, Berufsziel Politologin - im Gespräch mit Frau Monika Schorr
|
|
Text/Fotos/Layout: StD Karl Buckel, 2007 |
|